01 febrero 2026

VIDE COR MEUM

 Vide Cor Meum.

 


Nos dice la inteligencia artificial de Google que “Vide Cor meum” es un aria breve compuesta por Davie Cassidy y producida junto a Hans Zimmer para la película “Hannibal” de Ridley Scott.. Nos dice también que está basada en el soneto “A ciascun’ alma presa” de Dante Alighieri, el primero de su obra “La vita nuova”.

Este libro está dedicado a una tal Beatriz Portinari, una niña de nueve años, de la que se enamoró el joven Durante, cuando tenía trece años. Nunca llegó  a declararle su amor, sus conversaciones más largas fueron saludos y se mantuvo al tanto de su vida hasta la muerte de Beatriz a los veinticuatro años... quince años de amor platónico y callado. Aunque el hecho de que estuviese tan al día de la vida de su amada puede hacer de Dante, además de un genio y un romántico, un espía y un cotilla. Quizás sería más certero hacernos imaginarnos que Durante idealizó a Beatriz y construyó una persona referente en sus obras con este nombre. Los genios son así y nos cuentan lo que quieren. Lo vivimos hoy, imagínense hace siete siglos..

Respecto al aria la podemos escuchar muy brevemente, la verdad es que es bastante corta en la película “Hannibal” como parte de una ópera titulada “La Vita Nuova”, una ópera que nunca llegó a existir. El director también hace que se oiga esta canción en los funerales del rey Balduino en la película “El reino de los cielos”. Se permite este anacronismo de casi doscientos años, con el fin de dar belleza a la película. Los coros en ése funeral debieron ser más parecidos a los gregorianos o a los bizantinos, que también tienen su belleza.

Nos dicen que está inspirado en el primer soneto de “La vita nuova”, titulado “A ciascun’ alma presa”, “A cada alma cautiva”, que es un canto al amor. Y dice lo siguiente:


A ciascun’alma presa e gentil core
         A cada alma cautivada y corazón gentil
nel cui cospetto ven lo dir presente,         en cuya presencia llega la presente palabra,
in ciò che mi rescrivan suo parvente,         en lo que me describen como su semejanza,
salute in lor segnor, cioè Amore        . salve en su señor, es decir, Amor

.Già eran quasi che atterzate l’ore                 Casi habían pasado las horas
del tempo che onne stella n’è lucente,         del tiempo en que brilla toda estrella,
quando m’apparve Amor subitamente,         cuando el Amor se me apareció de repente,
cui essenza membrar mi dà orrore.         cuya esencia me llena de horror.
 
Allegro mi sembrava Amor                     tenendo El Amor me pareció gozoso,
meo core in mano, e ne le braccia avea     sosteniendo mi corazón en su mano, y en sus brazos
madonna involta in un drappo dormendo.     a mi señora, envuelta en un paño, dormida.
 
Poi la svegliava, e d’esto core ardendo     Entonces la despertó, y desde este corazón ardiente
lei paventosa umilmente pascea:         la alimentó humildemente, temeroso:
appresso gir lo ne vedea piangendo.                     luego lo vi alejarse llorando.

 Un perfecto soneto que sirve de inspiración, para el aria que, en realidad, poco se parece. Del italiano pasa al latín y lo único que tiene de soneto son los catorce versos. No obstante es bnonito de oir. Dice lo siguiente:

 Y pensando en ella                                              E pensando di lei
Me sobrevino un dulce sueño                         Mi sopragiunse uno soave sonno
Yo soy tu señor                                                     Ego dominus tuus
Mira tu corazón                                                 Vide cor tuum
Y de este corazón ardiendo                         E d'esto core ardendo
Tu corazón                                                             Cor tuum
Humildemente pastaba                                     Umilmente pascea
Luego giraba y no la veía llorando             Appresso gir lo ne vedea piangendo.
La alegría se convertía                                     La letizia si convertia
En amargos llantos                                                 In amarissimo pianto
Estoy en paz                                                             Io sono in pace
Mi corazón                                                                 Cor meum
Estoy en paz                                                               Io sono in pace
Mira mi corazón                                                     Vide cor meum

La verdad es que invita a la calma, no le veo más significado que el de los delirios de un enamorado despechado que asume que no es querido. Y pasa del despecho a la conformidad para quedar en paz consigo mismo y mirar por el sosiego de su corazón.

Pero que cada uno interprete lo que quiera, mejor que interpretarlo es disfrutarlo.